- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Hostivice je poslední dobou "ta". Nemá rathaus, ale zámek.
Díky za odkaz, zřejmě nejpodstatnější je původ jména "Hostivítova ves" + názor místních občanů, cituji "lid domácí neříká jinak než »do Hostivice, v Hostivici« a jen cizinci a přistěhovalci že skloňují »do Hostivic, v Hostivicích«", takže je to správně. Děkuji!
Hostivicí - zvláštní skloňování. Nevím jestli špatné - může být dobře, jen mě prostě nesedí. Viz třeba - Budějovice - "vlak mezi Prahou a Budějovicí" se přece neříká... Podobně Hrusice, Třebusice. Na druhé straně např. Borovnice (Ostravice) - kým čím Borovnicí (Ostravicí) mě přijde ok... U Hostivic (nebo spíš asi "u Hostivice") mě tohle nesedí... Zkrátka já bych napsal: vlak mezi Prahou a Hostivicemi. Nejsem však odtamtud.
A podobně "odklonění v Hostivici" bych napsal "odklonění v Hostivicích" - tento můj dojem může být ovšem dán tím, že bydlím poblíž dřívější obce "Minice", která se skloňuje "množně" - v Minicích, do Minic, projet Minicemi - a ne v Minici, do Minice, projet Minicí...
Zajímavá náhoda! Nečekal bych spřízněný příspěvek, protože skloňování použité v nadpise a v článku mě přijde docela rozšířené, už jsem ho viděl víckrát, ovšem tahá mě za oči... Správně mě to nepřijde, souhlas s Vámi.. Někdo to asi jednou napsal špatně a ostatní se drží, je to záležitost tak posledních třech let tenhle tvar (mě přijde)... Chtělo by to názor nějakého starousedlíka...